Saturday, March 23, 2019
Kenneth Branaghs Loves Labours Lost :: Kenneth Branagh Love Labour Lost Essays
Kenneth Branaghs Loves Labours Lost In our teaching of Shakespearean pullulate adaptation to undergraduates, one of the issues that frequently arises in class discussions is the question of how the ocularity of the cinematic medium is constructed in tension against the verbal nature of Shakespeares dialogue. The tension between the optic and verbal dimensions of get hold ofing Shakespeare is created on two levels firstly, where the poetry of Shakespeare, mathematical operation as word pictures that stimulate and enhance the imagination of the spectator is curing against the capacity of movie theatre to show rather than tell and secondly, where the adaptation negotiates with the after partonicity of the Shakespearean text through the mode of the everyday.1 One juvenile example is Baz Luhrmanns Romeo + Juliet (1996) in which the flow was made to compete radically with what has been called Luhrmanns MTV-inspired editing, pacing and styling. 2 Another is Branaghs crossroads (1 996), where the concentrated effort to retain every single line of the play created its own burden of visualisation.3 The creative energy of a Shakespearean film adaptation is often sustained by the dynamic of creating a visual track to match the plays dialogue in other words, by the question of what images can be used to animate or do justice to Shakespeares text. Where Shakespeare on film had once been expected to retain the traits of high theatre and art, complete with authentic period costumes,4 recent adaptations have become more adventurous, liberally adopting popular idioms and surprising expectations of Shakespeare by visual styles drawn from contemporary entertainment.5 Kenneth Branaghs Loves Labours Lost (2000), the focus of this paper, adapts Shakespeares play to the American movie musical, but it depends less on creating a contemporary visual track that runs parallel to the text than on interpolating an aural one which intercepts and weaves other lyric and melodic text into it. Samuel Crowl argues that the musical is a very American genre, which he surmises accounts for the relational lack of success of the film (40). In our analysis, we leave discuss the variety of Shakespeares poetic form into the musical form, and explore how the engagement of the spectators aural let (i.e. through the music and songs) is as important as the visual, if not more so, in negotiating the transfer of Shakespeare to the screen. We have identified three strategies of adaptation which we will discuss in the three sections of this essay firstly, the exchange of poetry with popular song secondly, the construction of spectatorship and listenership as recovery and recollection and finally, the performativity that mediates between the poetic and musical forms.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Hi Hannah,
ReplyDeleteI like the concept that recent adaptations have become more adventurous, liberally adopting popular idioms and surprising expectations of Shakespeare by visual styles drawn from contemporary entertainment.
Many thanks,
Juniper, UK